Услуги
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Локализация веб-сайтов и программного обеспечения
- Переводы для IT + Пруфридинг (proofreading)
- с английского на русский, с русского на английский;
- с итальянского на русский, с русского на итальянский;
- с немецкого на русский, с русского на немецкий;
Синхронный перевод (simultaneous interpreting, conference interpreting) в основном используется на конференциях и семинарах. Перевод называется синхронным, если переводчик говорит одновременно с докладчиком, причём перевод как правило осуществляется из специальной кабинки и транслируется слушающим при помощи специальной аппаратуры. Пользуясь услугами синхронного переводчика, Вы как минимум вдвое экономите время, т.к. докладчик не должен прерывать своё выступление, чтобы аудитория могла выслушать перевод. Отсюда следует и экономия средств организаторов на проведение мероприятия: значительное сокращение расходов на аренду помещения, проживание, питание и т.д. Кроме того докладчик сможет свободно говорить, не ориентируясь на переводчика и не делая пауз, а иноязычные слушатели будут слышать перевод без задержек в режиме реального времени, что ощутимо улучшит восприятие и общую атмосферу мероприятия. Если участники конференции владеют языком говорящего, то зачастую они предпочитают слушать его доклад в оригинале (без перевода). Синхронный перевод предоставляет такую возможность: нужно просто снять наушники, в которые транслируется перевод из кабинки синхрониста. В случае последовательного перевода аудитории, говорящей на иностранном языке, фактически навязывается перевод, что зачастую вызывает не самые положительные эмоции.
Стоит отметить также разновидность синхронного перевода, называемую на профессиональном переводческом слэнге "нашёптыванием". Она удобна при осуществлении перевода 1-2 человекам на переговорах, официальных встречах, беседах и т.п. Переводчик говорит в полголоса одновременно с докладчиком или собеседником, как правило находясь за спиной слушающего.
Следующая разновидность устного перевода - последовательный перевод (consecutive interpreting) - часто используется на различных деловых встречах, поездках, презентациях и т.п. В случае последовательного перевода говорящий должен делать паузы, чтобы дать возможность аудитории выслушать перевод. Основным преимуществом последовательного перевода является его более низкая стоимость по сравнению с синхронным переводом, а также отсутствие необходимости в специальном оборудовании.
Кроме того мы профессионально выполняем письменные переводы различных документов, ведём деловую переписку с иностранными партнёрами, занимаемся переводом литературы и локализацией ПО (программного обеспечения) и веб-сайтов.

